“Nada me atrai mais do que a palavra/ e toda palavra me trai;/nada me ocupa mais que a palavra/ e toda palavra me culpa.” É o que diz ...

Toda palavra me atrai

afresco romano lingua latina
“Nada me atrai mais do que a palavra/ e toda palavra me trai;/nada me ocupa mais que a palavra/ e toda palavra me culpa.” É o que diz o meu amigo, o poeta José Antônio Assunção, em um dos seus poemas. Essa luta do poeta na sua busca da palavra, constatando a sua intangibilidade é
afresco romano lingua latina
José Antônio Assunção, poeta, escritor, ator e produtor cultural, natural do Rio Grande do Norte e radicado na Paraíba.
própria da criação artística. E como o poeta, digo que sou fascinado pelas palavras e pelas construções que elas possibilitam. Não há elegância na língua portuguesa maior do que a construção camoniana de mais-que-perfeito com mais-que-perfeito, a exemplo de “mais amara se não fora...”.

Gosto das palavras “insinuar” e “seduzir”, e dos seus compostos. Em “insinuar” parece que já vemos nas curvaturas dos “n’s” e do “s” o seu sentido, lembrando a genial estrofe 14 de Augusto dos Anjos, em “Monólogo de uma Sombra”, quando a rima se faz de uma maneira nova, criando a plasticidade que a cena exige:

É uma trágica festa emocionante! A bacteriologia inventariante Toma conta do corpo que apodrece... E até os membros da família engulham, Vendo as larvas malignas que se embrulham No cadáver malsão, fazendo um s.
Por outro lado, a sibilar da fricativa /s/ parece facilitar que a palavra escape com mais rapidez. Mas, afinal, qual a etimologia de “insinuar”, para melhor compreendermos o seu sentido? “Insinuar” é composto da preposição latina in, que rege um acusativo de direção, com o sentido de ir para lá ficar, determinando o fim de um movimento. O substantivo masculino que compõe a palavra é sinus,
afresco romano lingua latina
GD'Art
sinus, da quarta declinação, com uma possível variação para um vocábulo arcaico neutro, sinum, sini, ou masculino sinus, sini, ambos da segunda declinação. Em qualquer um dos casos, o sentido da palavra nos remete para o de seio, concavidade, algo vazio, curva e, num sentido translato, golfo e baía.

O que nos atrai nessa palavra é o seu sentido primeiro ligado a curva e à palavra seio. O leitor avisado já terá feito as conexões e entendido que “sinusite” é a inflamação dos seios da face, as concavidades paranasais, cujas mucosas, ao se inflamarem, nos causam tanto problema. “Insinuar”, portanto, significa ir em direção a uma concavidade, a um vazio, para lá ficar.

Outra palavra fascinante é “seduzir”, composta de uma preposição latina sē, com o sentido de separação e divisão, e da raiz de dux, ducis, o que conduz estando à frente, o líder, como “Il Duce”, usado pelo ditador Mussolini. Seduzir (sedūco, seducĕre), em latim, é derivado de dūco, ducĕre, verbo da terceira conjugação latina. Seduzir, portanto, é separar para conduzir. Assim como segregar é separar da grei, do rebanho, o sedutor tem as rédeas da condução, a seu bel-prazer, daquele que ele separou dos demais.

afresco romano lingua latina
GD'Art
O mais fascinante é quando juntamos as duas palavras. O sedutor insinua algo, que se aloja numa concavidade do seduzido, ali permanecendo, e, dessa maneira, consegue separá-lo dos demais. Para haver sedução há que existir insinuação. É assim que agem as ideologias, não importando a sua origem – política, religiosa ou filosófica. Depois de insinuada para dentro do vazio cerebral, qualquer um é presa fácil de ser conduzido pelo sedutor.

COMENTE, VIA FACEBOOK
COMENTE, VIA GOOGLE

leia também