Recebo uma convocação, em forma de uma provocação benfazeja do meu amigo Stelo Queiroga, a partir de uma postagem que ele replicou no Facebook. A publicação chama a atenção para o fato de que poucos teriam percebido que a palavra “noite” é composta da letra “n” mais a palavra “oito”. Segue-se, então, uma lista com “noite”, nas mais conhecidas línguas latinas:
Português | N + oito | = Noite |
Espanhol | N + ocho | = Noche |
Italiano | N + otto | = Notte |
Francês | N + huit | = Nuit |
Na realidade, meu amigo Stelo, trata-se de uma falsa etimologia, quando procuramos associar tanto noite, quanto biscoito à palavra oito. Para entendermos melhor o que acontece, diremos que o grupo oc, ec, uc, ac, da língua latina, sofre um processo de ditongação, quando de sua passagem para a língua portuguesa. Assim, oc, em noctem, passa a ser oi/ou (noite/noute, este último em desuso, mas guardado no sistema, para ser usado em qualquer tempo); ec, em pectum, torna-se ei (peito); uc, em fructum, vem a ser ui/u (fruito, termo arcaico, e fruto, termo corrente, sem ditongação); ac, em lactem, transforma-se em ei (leite).
Com relação à palavra “oito”, oriunda do latim octo, o processo é o mesmo, ocorrendo a ditongação, uma das marcas da língua portuguesa, que a diferencia do espanhol, por exemplo. Até onde eu sei, meu amigo, não existe qualquer relação etimológica ente “oito” e “noite”.
noctem > (apócope do “m”) nocte > (forma hipotética, que dará origem a noute) *noyte > (ditongação) noite
Acrescente-se que se a palavra “noite”, pertencente à 3ª declinação em latim, é declinável, podendo, a depender da sua função sintática, cair em algum dos casos latinos (no singular: nox, nox, noctem, noctis, nocti, nocte; no plural: noctes, noctes, noctes, noctium, noctibus, noctibus), o mesmo não ocorre com a palavra “oito”, por ser indeclinável, como todo numeral a partir do número “quatro”, existindo apenas a forma octo, para qualquer função sintática. Por isso me referi a uma conta de chegada no caso de noite, cujo artifício não pode ser atribuído a biscoito, por ser esta uma palavra declinável.
Biscoito, etimologicamente, significa “cozido duas vezes”. Sim, isto mesmo, meu amigo. A palavra é oriunda de biscoctum, em que “bis” significa duas vezes e “coctum” cozido, por ser particípio passado do verbo coquo ou coco, cocĕre, em latim.
Na língua, meu amigo, como na vida, precisamos ler corretamente os sinais.
Abraços,
Milton